Перевод "занять место" на английский

Русский
English
0 / 30
занятьoccupy borrow
местоregion locality site spot place
Произношение занять место

занять место – 30 результатов перевода

Ну да, большой...
Спасибо, что занял место.
Эй!
Oh,yeah,big city.
Thanks for saving me a spot.
Hey!
Скопировать
Это не лучший вариант
- Может, стоит занять место где-нибудь посередке
- Тост!
Not an ideal location.
- Might get a place in the middle.
- Toast.
Скопировать
Знаете, э... переполнено.
Я собираюсь пойти... занять места.
Почему бы тебе не зайти ко мне в офис?
You know, it's filling up.
I'm gonna go save some seats.
Why don't you stop by the office.
Скопировать
Это не лучший вариант
- Может, стоит занять место где-нибудь посередке
- Тост!
Not an ideal location.
- Might get a place in the middle.
- [ Man ] Toast.
Скопировать
Больше нигде не водится.
Хотела бы я занять место Трейси Лорд, предложи мне её красоту и богатство?
Да только скажите, когда!
No other country where she exists.
And would I change places with Tracy Samantha Lord for all her wealth and beauty?
Oh, boy, just ask me.
Скопировать
Когда ты узнала, что Ферсби застрелили, то поняла, что Гатмэн где-то рядом.
Ты подумала, что тебе нужен защитник, занять место Ферсби, и тогда вернулась ко мне.
Да, дорогой.
When you heard Thursby was shot, you knew Gutman was here!
You knew you needed another protector somebody to fill Thursby's boots, so you came back to me.
Yes!
Скопировать
Я не буду прикидываться идиотом!
Я не хочу занять место Ферсби, и не знаю скольких ты погубила!
Ты убила Майлса и ответишь за это.
I won't play the sap!
I won't walk in Thursby's, and I don't know how many others' footsteps!
You killed Miles and you're going over for it.
Скопировать
Быстро он вернул Блину участок!
Если хотим занять места, лучше поторопиться.
Верно.
Sure didn't take much time handing Flapjack his claim back to him.
Say, if we want our seats, we better get in before court takes up again.
Yeah.
Скопировать
Что, если вы убьете нас всех?
Со всех концов Европы, сотни тысяч будут рисковать жизнью, чтобы занять место.
Даже немцы не могут так быстро убивать.
What if you murdered all of us?
From every corner of Europe, hundreds, thousands would rise to take our places.
Even Nazis can't kill that fast.
Скопировать
Брось, Пуласки.
Предположим, вы заняли место парня, за которыми смотрели?
- Остальные парни, делают то же самое.
Hold it, Pulaski.
Suppose you take the place of the man you've been watching?
The rest of you fellows do the same. Here.
Скопировать
- Да, да, сэр.
Занять места в шлюпке.
Отойти!
Aye, aye, sir.
Get in the boat.
Get away!
Скопировать
Я всегда мечтал только о том, как урвать кусок да с внуками повозиться.
Кто еще из ребят способен занять место ТОни и делать то, что делаешь ТЫ?
— Ты считаешь?
All I ever wanted was to carve out a little piece, enjoy some grandkids.
But how many guys could step into Tony's shoes - and do the job you're doing?
- You think?
Скопировать
Сейчас я скажу тебе то, о чем я никому никогда не говорил.
Незадолго до смерти ДжЕки вдруг предложил мне занять место босса.
— Не ТОни, мне.
I'm gonna tell you something I never told anybody.
Back when Jackie was at the end, he floated the idea of me stepping up to the big seat.
Not Tony, me.
Скопировать
Привет, народ!
Боб, я занял места для вас и нашей банды.
- По-моему, они не придут.
Hey, everybody! Bob!
Hey, I saved seats for you and the gang.
- Oh, I don't think they're coming.
Скопировать
- Можно вам предложить выпить?
О, Йен, я же хотел тебя спросить, как ты смотришь на то, чтобы занять место Тони?
Как ваш ассистент?
- Want a drink.
Ian, I wanted to ask if you want to take the place of Tony.
As an assistant?
Скопировать
Просто хотела вас поблагодарить.
Вы были так храбры, заняв место своего отца в армии.
Спасибо.
I just wanted to compliment you.
You were so brave to take your father's place in the army.
Well, thank you.
Скопировать
-Зачем?
-Занять место Милоша.
С кем нужно поговорить?
To do what?
- To replace Milos.
Transfer me!
Скопировать
Где-то внутри меня будто повернулся выключатель.
Что-то заняло место внутри.
Что-то, напоминавшее меня, но всё-таки другое.
Somewhere inside of me, a switch was turned off. Something happened inside.
Something took up room inside.
One that resembled me, but still were someone else.
Скопировать
На платформе 12 производится посадка на поезд Новый Амстердам Лимитед.
Всем занять места.
Добрый день. Что вы закажете:
The New Amsterdam Limited is now boarding on platform 12.
All aboard!
Good afternoon, gentlemen.
Скопировать
Завтрак?
Новое животное осмотрелось вокруг и немедленно заняло место возле самого ленивого, самого прожорливого
Когда покупатель увидел это, надел хомут на него и отдал обратно торговцу.
Lunch?
The new animal took a look around and immediately chose a place next to the laziest, greediest beast in the stable.
The master saw this, put a yoke on him and took him back to the merchant.
Скопировать
Возможно, потребуется КЭТ-скан.
Я попрошу судей занять места.
Дамы и господа, добро пожаловать на наше собачье шоу.
Maybe I'll get a CAT scan. A CAT scan.
I'd Iike to ask the judges now if they would please take their positions for the viewings. Watch your step there.
Ladies and gentlemen. welcome to the dog show.
Скопировать
Вы, по крайней мере, это сделали.
Вы попытаетесь занять место Мэри, сейчас?
Я буду очень стараться.
You at least did.
Will you try to take mary's place with her now?
I'll do my best.
Скопировать
Я вам верю.
Я занял место другого человека - вашего кузена из Америки.
И где же он?
I believe you.
I'm here taking another man's place- your cousin from America.
And he- Where is he?
Скопировать
Напоминаем водителям, что до официального стартового сигнала запускать двигатели категорически запрещено.
Всем занять места. Освободить трассу.
Просим всех, кроме организаторов гонок, освободить трассу.
Drivers are reminded it is forbidden to have your engines running before the starting signal is officially given.
On the ready places, please.
Everyone clear the track, please.
Скопировать
Они защищают от солнца, дождя, от падающей черепицы и насморка. Предотвращают облысение, а если не предот- вращают, то скрывают.
Служат для приветствия и чтобы занять место в поезде.
В общем, это человеческий предохранитель.
They protect from the sunlight and the rain, falling roof tile, runny nose, baldness or at least conceal baldness.
We take them off to greet someone and take place on a train.
Hats are protectors - our roof.
Скопировать
В ваших руках будущее Фридонии.
Прошу вас занять место моего супруга.
Ишь ты, не успели меня назначить, как она уже клеится.
The future of Freedonia rests on you.
Promise me you'll follow in the footsteps of my husband.
I haven't been on the job 5 minutes, and she's making advances to me.
Скопировать
Потому что так сложилось в твоей голове.
Я занял место твоего отца в ней.
Но вы и есть мой отец.
Because of your mind.
I've taken the place of your father.
But you are my father.
Скопировать
Интегрироваться с ней, зацепиться за неё, как вчера за стену.
Если понадобится, занять место этого человека, заменить его, носящего такое же имя, как и я.
Занять его место полностью, целиком, заполнить собой все уголки его места.
To be part of it, to cling to it like ivy to a wall.
To fill this man's shoes, to replace the man who shared my first name.
To fully take his place totally, to fill in every corners.
Скопировать
Как же ты думаешь его убрать?
Да так, чтобы он уже не смог занять место Отелло, - проломить ему башку.
И ты хочешь, чтобы это сделал я?
How do you mean, removing of him?
By making him uncapable of othello's place. Knocking out his brains.
And that you would have me do?
Скопировать
Даже деревенская охрана подчинена ему.
Он хочет занять место управляющего почтовой станцией.
Прежде, он только грабил торговцев Но на сей раз он убил моих служащих.
Even the village guard is at his orders.
He wants to take over the relay's management.
Before, he was only stealing merchandise but this time he killed my employees.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов занять место?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы занять место для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение